Traduction 11 2011

1) Avec qui jouiez-vous quand je suis arrivé?
  Who were you playing with when I arrived?

2) Il avait honte de lui-même.
He was ashamed of himself.

3) Monsieur Macpherson fume trente cigarettes par jour ce qui est très mauvais pour sa santé.
Mr Macpherson smokes thirty cigarettes a day, which is very bad for his health.

4) Il ne semble pas se rendre compte de ce qu'on attend de lui.
He doesn't seem to realise what is expected of him.

5) Rip van Winkle ne faisait jamais ce que sa femme voulait qu'il fasse.
Rip van Winkle never did what his wife wanted him to do

6) Il hurlait tellement qu'apparemment il ne se souciait pas de se donner mal à la gorge.
He was yelling (shouting) so much that he didn't seem to care (worry) about giving himself a sore throat. (that apparently he didn't care..)

7) Le proverbe dit «Ne mettez pas la charrue devant les bœufs» ce dont vous auriez du vous souvenir.
As saying goes (The proverb says) don't put the cart before the horse, which you should have remembered.

S) Il s'est foulé la cheville en sautant par-dessus une haie.
He sprained (twisted) his ankle jumping over a hedge.

9) Combien vaut une livre sterling?
How much is a pound sterling worth?

10) Le vieillard, dont nous parlons, a plus de quatre-vingts ans.
The old man we're talking about is over eighty. (more than eighty years old).

11) L'homme, dont nous décrivons le visage, est maintenant très vieux.
The man whose face we're describing is (now) very old now.

12) Ne connaissez-vous pas l'homme dont nous parlions?
Don't you know the man we were talking about?

13) Mon père aime ma sœur plus qu'il ne m'aime.
My father loves my sister more than he loves me (more than he  does me).

14) Mon père aime ma sœur plus que je ne l'aime.
My father loves my sister more than I do (more than I love her).

15) Faire son devoir n'est pas toujours très facile.
Doing (To do) one's duty is not always very easy.
It isn't always very easy to do one's duty.

16) Il y a beaucoup de gens qui attendent à la porte du cinéma.
There are a lot of people waiting at the cinema door. (waiting outside the cinema)

17) Qui de vous peut me raconter l'histoire du «Chat Botté» ?
Which one of you can (who can) tell me the story of puss in boots?

18) Ce plat semble très bon; cela fait venir l'eau à la bouche.
This (That) dish looks very good (appetizing) it makes your mouth water.

19) Le dompteur et les lions que vous avez vus sont vraiment très bons.
The lion tamer and the lions you've seen are really very good.

20) «Aimez-vous les huîtres?» La plupart des Français les aiment.
Do you like oysters? most French people like them . (most French people do.)

21) Je ne sais pas exactement à quoi vous voulez en venir?
I don't really know (know exactly) what you are getting at (driving at).

22) Quand j'étais très jeune, je pensais qu'il était le plus grand homme qui ait jamais existé.
When I was very young I used to think he was the greatest man who'd ever lived.

23) Qui vient avec moi?
Who's coming with me?

24) On doit aimer sa famille.
One should love one's family.

25) La montagne dont vous voyez le contour est une des plus hautes d'Europe.
The mountain whose outline you can see is one of the highest in  Europe. OR The mountain whose outline you can see is one of Europe's highest.

26) «Je ne fais rien de mal ", murmura le petit garçon. «Je jouais simplement avec mon train mécanique.»
 I'm not doing anything wrong  (any harm) whispered the little boy I was just playing with my clockwork train.

27) «A qui est ce porte-monnaie?» « Je crois que c'est celui de votre mère. »
Whose is this purse? I think it's your mother's.

28) En ces temps-Ià, les pouvoirs du Parlement étaient très limités.
At that time (In those days) parliament had very limited powers.

29) Ces deux élèves n'ont aucune chance de succès. Le premier ne comprend rien aux mathématiques et le second ne sait pas un mot de grammaire.
Those two pupils have no hope of success (succeeding)  the first one doesn't understand anything about maths and the other (one) [or: the second one] doesn't (even) know one (a) word [or: a single word] of grammar.

30) « Avec qui parliez-vous quand le proviseur entra dans la salle de classe? »
Who were you talking to when the headmaster came into the classroom?